3 différents moyens d’assurer la transcription audio en texte

La création et la diffusion de contenus audio et vidéo permettent de rendre vivant un message. Dans la communication, les contenus audiovisuels affichent un plus grand impact et favorisent la fidélisation de l’audience. Pour enregistrer un impact plus grand, vous pouvez en plus de l’audio proposer une transcription qui permettra aux spectateurs de lire ce qu’ils entendent. C’est une solution classique qui connait aujourd’hui une nouvelle ampleur dans le monde des vidéos à la demande, des films, documentaires, ou contenus traduits. Retrouvez dans cet article quelques méthodes pour assurer la transcription audio en texte.

1. La transcription réalisée par un professionnel

Pour des résultats impeccables et professionnels, nous vous recommandons de confier le projet de transcription audio à un expert ou spécialiste en la matière. Ce dernier saura employer les méthodes efficaces et techniques afin de vous livrer un travail soigné, 100 % vérifié et qualifié. La transcription audio en texte a connu une évolution dans la société actuelle. Même s’il paraissait difficile de traduire un texte sans script en l’écoutant uniquement, plusieurs solutions sont créées et développées aujourd’hui pour prendre en charge certaines étapes du travail. Ainsi, un spécialiste de la transcription sait comment automatiser la transcription afin de ressortir les éléments sans perdre du temps. En réalité, certaines étapes sont optimisées telles que la transcription brute qui permet de limiter les délais et par ricochet les coûts de production. Après cette phase réalisée par l’intelligence artificielle, il est recommandé de faire une relecture humaine pour relever et corriger les erreurs de la machine. Le Time codage s’avère nécessaire par la suite. Cela vise à parfaire la synchronisation du texte avec la vidéo. C’est cet exercice qui permet au spectateur de lire les sous-titres au même moment qu’il entend le son de la vidéo. Si le Time codage est raté, il y aura un décalage perceptible qui rend désagréable le visionnage.

2. La transcription automatisée par des solutions numériques

transcription automatisée par des solutions numériques

Grâce à l’essor des nouvelles technologies de l’information et de communication, les développeurs et informaticiens proposent des solutions numériques pour automatiser la transcription. Vous trouverez désormais en ligne sur des sites web ou via des applications mobiles des interfaces qui vous permettent de charger votre vidéo ou votre audio afin de générer automatiquement des sous-titres. Parmi ces solutions, YouTube vient en tête grâce à ses nouvelles mises à jour qui facilitent la retranscription d’un fichier audio. Si vous voulez déployer une vidéo de courte taille ou de peu d’importance, vous pouvez utiliser ces solutions numériques pour automatiser votre transcription. Cependant, elles présentent plusieurs insuffisances surtout dans la justesse des sous-titres et la synchronisation des textes et l’audio. Bien qu’elles paraissent gratuites et faciles d’accès, les solutions d’automatisation révèlent quelques erreurs dans les sous-titres de vidéos parce que l’intelligence artificielle ne peut malheureusement pas percevoir tous les vocabulaires et mots employés. Dans ces cas, vous gagnerez à effectuer une relecture afin de vous assurer que la transcription est juste.

3. La transcription par méthode classique

transcription humaine

Le dernier moyen que vous pouvez explorer pour transcrire votre audio en texte, c’est le recours à une technique classique et indémodable. Très contraignante et laborieuse, la retranscription par écoute et recopiage peut s’avérer plus efficace et très sûre. Elle consiste à écouter l’audio en intégralité et à copier ce que vous entendez. Ensuite, vous devrez créer les sous-titres et assurer le Time codage afin que tout devienne synchrone. C’est une méthode rudimentaire qui nécessite la compréhension de la langue parlée et la rigueur dans la synchronisation. Vous ne devez laisser passer aucune seconde ni plus ni moins. Autrement, vous risquez de biaiser la synchronisation. Une fois réussie, cette forme de transcription s’avère plus sûre et juste dans tous les cas. Toutefois, elle vous perd le temps et peut vous tourner parfois la tête.

Les dernières actus

Pour continuer

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici